Mazurek Dąbrowskiego
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Mazurek Dąbrowskiego (NL: Dąbrowskimars) is het nationale volkslied van Polen geschreven door Józef Wybicki in 1797. De eerste regel Jeszcze Polska nie zginęła (Nog is Polen niet verloren) wordt ook wel gebruikt als naam. Het geeft de bittere geschiedenis en hoop weer van een volk dat eeuwenlang onderdrukt is door Pruisen, Habsburgers, Russische tsaren, Nazi's en sinds 1945 de USSR.
[bewerk] De tekst
- Jeszcze Polska nie zginęła,
- Kiedy my żyjemy.
- Co nam obca przemoc wzięła,
- Szablą odbierzemy.
-
- Marsz, marsz, Dąbrowski,
- Z ziemi włoskiej do Polski,
- Za twoim przewodem
- Złączym się z narodem.
- Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
- Będziem Polakami,
- Dał nam przykład Bonaparte,
- Jak zwyciężać mamy.
-
- Marsz, marsz, Dąbrowski (...)
- Jak Czarniecki do Poznania
- Po szwedzkim zaborze,
- Dla ojczyzny ratowania
- Wrócim się przez morze.
-
- Marsz, marsz, Dąbrowski (...)
- Już tam ojciec do swej Basi
- Mówi zapłakany:
- "Słuchaj jeno, pono nasi
- Biją w tarabany."
-
- Marsz, marsz, Dąbrowski (...)
[bewerk] Vertaling in het Nederlands
- Nog is Polen niet verloren,
- Zolang wij leven.
- Wat het vreemde overmacht ons ontnomen heeft
- Zullen wij met de sabel terugnemen!
-
- refrein:
- Marcheer, marcheer, Dąbrowski,
- Van Italië naar Polen;
- Onder uw leiding
- Verenigen we ons met het volk!
- Wij zullen de Weichsel oversteken, de Warthe,
- Wij zullen Polen zijn!
- Bonaparte heeft ons het voorbeeld gegeven
- Hoe wij moeten overwinnen!
- Zoals Czarniecki naar Poznań kwam,
- Na de Zweedse inval,
- Om het vaderland te redden,
- Zo zullen wij terugkeren overzee.
- En Vader spreekt dan tot zijn Basia,
- Met tranen in zijn stem:
- "Luister daar, hoe de onzen
- Op de trommels slaan!"











/
/ 

























